viernes, 10 de abril de 2009

ESPÍRITUS ANIMALES

The economist

No hay dos crisis económicas idénticos. But the same questions recur. Sin embargo, las mismas preguntas se repiten. How did we get into this mess? ¿Cómo hemos llegado a este lío? How can we get out of it? ¿Cómo podemos salir de ella? How do we avoid another? ¿Cómo podemos evitar que otro suceda? Some answers repeat themselves too. Algunas respuestas se repiten demasiado. You can be pretty sure that sooner or later someone, quite possibly an anguished economist, will declare that economics itself has gone astray. Usted puede estar seguro que tarde o temprano alguien, posiblemente un angustiado economista, declarará que la economía se ha ido por mal camino. The wisdom of some past master, whether celebrated (John Maynard Keynes, for example) or neglected (Hyman Minsky, perhaps), has been forgotten, and the economy is paying the price. La sabiduría de maestro, si se celebra (John Maynard Keynes, por ejemplo) o descuido (Hyman Minsky, tal vez), ha sido olvidado, y la economía está pagando el precio.
A new book * , “Animal Spirits”, by George Akerlof of the University of California, Berkeley, and Robert Shiller of Yale, follows this rule to the letter.Most, probably, of our decisions to do something positive, the full consequences of which will be drawn out over many days to come, can only be taken as a result of animal spirits—of a spontaneous urge to action rather than inaction, and not as the outcome of the weighted average of quantitative benefits multiplied by quantitative probabilities.La mayoría, probablemente, de nuestras decisiones de hacer algo positivo, todas las consecuencias de las cuales se establecerán a lo largo de muchos días por venir, sólo pueden ser tomadas como resultado de los espíritus animales de un espontáneo impulso de la acción en lugar de la inacción, y no como el resultado de la media ponderada de las ventajas cuantitativas y multiplicado por la probabilidad cuantitativa.
Too much economics, say Mr Akerlof and Mr Shiller, has been built on the premise that humans are rational calculators. Demasiado la economía, dicen Akerlof Shiller, se ha construido sobre la premisa de que los seres humanos son racionales calculadoras. That is not a new criticism, even from economists. Que no es una nueva crítica, incluso de los economistas. Over the past couple of decades Homo economicus has evolved into a being more like H. Durante las últimas dos décadas el Homo economicus se ha convertido en un ser más parecido a H. sapiens , as economics has drawn on psychology, biology and even neuroscience. sapiens, como la economía se ha basado en la psicología, la biología e incluso la neurociencia. “Behavioural” economics has shaped public policy—for instance, in encouraging people to save or in shaping the choice of investments in their pension pots. "Comportamiento" la economía ha dado forma a la política pública-por ejemplo, en animar a la gente a ahorrar o en la configuración de la elección de las inversiones en las ollas de su pensión. Behavioural economists have earned Nobel prizes. Economistas del comportamiento se han ganado los premios Nobel. Mr Akerlof and Mr Shiller, however, complain that this evolution has been confined mainly to microeconomics. Akerlof y el Sr. D. Shiller, sin embargo, se quejan de que esta evolución se ha limitado principalmente a la microeconomía. It is time for macroeconomics to catch up. Ha llegado el momento de la macroeconomía para ponerse al día.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
Keynes mentioned animal spirits only twice, in a paragraph on what motivates people to invest and speculate.Keynes espíritus animales sólo se menciona dos veces, en un párrafo sobre lo que motiva a la gente a invertir y especular. From this single thread, Messrs Akerlof and Shiller spin five classes of spirit. A partir de este hilo, y los Sres. Akerlof Shiller spin cinco clases de espíritu. First and closest to the original is confidence. Primera y más cercana a la original, es la confianza. This goes beyond a rational estimate of next week’s share price, or the price in ten years’ time of what a new factory might produce. Esto va más allá de una estimación racional de la próxima semana la cuota de precio, o el precio en un plazo de diez años de lo que una nueva fábrica podría producir. And confidence, or the lack of it, builds on itself—in a way similar to Keynes’s multiplier, but defying easy quantification. Y la confianza, o la falta de ella, se basa en sí mismo de una manera similar a la del multiplicador de Keynes, pero desafiando fácil cuantificación. Second is fairness. El segundo es la justicia. Even if economists know that fairness matters, too little of their work reflects it. Incluso si los economistas saben que la justicia los asuntos, muy poco de su trabajo se refleja. Third is corruption, or bad faith: what explains a Charles Ponzi or an Enron? Tercera es la corrupción, o de mala fe: ¿qué explica Charles Ponzi o uno de Enron? Fourth is money illusion: economists have come to assume that people see through inflation, but they don’t, especially when it is low. Cuarto es el dinero ilusión: los economistas han llegado a asumir que la gente ve a través de la inflación, pero no lo hacen, especialmente cuando es bajo. The fifth they call “stories”. La quinta que ellos llaman "historias
Messrs Akerlof and Shiller list eight questions which, they say, cannot be well explained without an appeal to animal spirits—but can be tackled with them.Sres. Akerlof y Shiller lista ocho preguntas que, dicen, no se puede así explicarse sin un llamamiento a los espíritus animales, pero se pueden abordar con ellos. These range from why markets for housing and shares swing wildly (a combination of confidence, stories and bad faith) to why, contrary to standard theory, there appears to be a long-run trade-off between inflation and unemployment (mainly, a mix of money illusion and fairness). Estos van desde por qué los mercados de vivienda y acciones salvajemente swing (una combinación de confianza, las historias y de mala fe) de por qué, contrariamente a la teoría, parece existir una larga relación entre inflación y desempleo (sobre todo, una mezcla ilusión del dinero y la justicia).
The most topical of the eight, however, is the power of central banks. La mayoría de los ocho temas, sin embargo, es el poder de los bancos centrales. The animal-spirits version of the credit crisis is a mixture of bad faith, a collapse of confidence and a change from a happy economic “story” to a thoroughly miserable one. El animal los espíritus de la versión de crisis de crédito es una mezcla de mala fe, el colapso de la confianza y un cambio económico de un feliz "historia" a un fondo un miserable. Credit has dried up—so that applying the fiscal and monetary stimulus consistent with full employment is not enough. Crédito ha secado, de modo que la aplicación del estímulo fiscal y monetaria consistente con el pleno empleo no es suficiente. The Federal Reserve should also have a target for credit. La Reserva Federal debe tener también un objetivo de crédito. Unless credit flows again, fiscal and monetary measures will not suffice: companies can’t borrow to build factories and consumers can’t borrow to buy cars. A menos que las corrientes de crédito una vez más, medidas fiscales y monetarias no serán suficientes: las empresas no pueden pedir prestado para construir fábricas y los consumidores no pueden obtener préstamos para comprar automóviles
How much do animal spirits help?¿Cuánto cuestan los espíritus animales ayuda? Most of the time, the unrealistic assumption of rationality serves economists fairly well. La mayoría de las veces, el supuesto poco realista de la racionalidad economistas sirve bastante bien. They should, however, be more prepared to depart from it, especially in times like these—even if that makes behaviour more difficult to describe in elegant equations. No obstante, estan más dispuestos a apartarse de ella, especialmente en tiempos como estos, incluso si el comportamiento que hace más difícil de describir en elegantes ecuaciones
Yet their ideas carry risks too. Sin embargo, sus ideas riesgos también. To a politician seeking to rein in free markets, animal spirits are a gift. Para un político que tratan de frenar el libre mercado, espíritus animales son un regalo. The authors sum up their view of the role of government thus: “The role of the parent is to create a happy home , which gives the child freedom but also protects him from his animal spirits.” For liberals (in the European sense) that is not a wholly comforting thought. Los autores resumen su visión del papel del gobierno así: "El papel de los padres es crear un hogar feliz, que da al niño la libertad pero también le protege de sus espíritus animales". Para los liberales (en el sentido europeo) que no es un pensamiento totalmente reconfortante.

No hay comentarios: